是、斯之辨,彰顯“求是”
是、斯之辨,彰顯“求是”
繼承嚴(yán)謹(jǐn)考據(jù)好學(xué)風(fēng) 傳承推敲文字好傳統(tǒng)
“天將降大任于斯人也”,還是“天將降大任于是人也”?孟子《生于憂患,死于安樂》中的這句經(jīng)典名言,近日引發(fā)網(wǎng)友熱議。據(jù)人民教育出版社中學(xué)語(yǔ)文編輯部回應(yīng),該出版社歷套教材中,一直是“天將降大任于是人也”,從未有過“斯人”。有網(wǎng)友翻出不同版本的教材甚至一些明清刻本,也均未發(fā)現(xiàn)“斯人”。然而眾多網(wǎng)友堅(jiān)定表示,記憶中就是“斯人”,由此引發(fā)一場(chǎng)“斯人與是人”之辨。
孟子的這篇文章膾炙人口,長(zhǎng)期以來(lái)是教科書上的必背篇目,很多人中學(xué)時(shí)代都背誦過,怎么就出現(xiàn)記憶偏差了呢?事實(shí)上,早在2006年,《中國(guó)廣播》中就有《“斯人也”,“是人也”?》之辨。造成偏差的原因,或是有作家學(xué)者在文章中使用,或是教輔資料間接引用,或是熱門影視劇中有這樣的臺(tái)詞,都給網(wǎng)友留下“斯人”的印象。專家表示,在古代,文獻(xiàn)抄寫過程中,“斯人”和“是人”有可能出現(xiàn)過改字的現(xiàn)象;在網(wǎng)絡(luò)時(shí)代,“斯人”版本得到大范圍傳播,又給更多網(wǎng)友加深了“斯人”印象。據(jù)人教社編輯介紹,不管是“斯”還是“是”,在文中的意思一致,這也是容易混淆的原因之一。
既然“斯”與“是”的意思區(qū)別不大,為何還要較真呢?因?yàn)檩^真是為了求真。中學(xué)語(yǔ)文老師對(duì)于古文學(xué)習(xí)經(jīng)常是“錙銖必較”。上學(xué)時(shí)背誦默寫一個(gè)字都不能錯(cuò),這也是今天網(wǎng)友能夠展開論辯的基礎(chǔ)。對(duì)“斯”與“是”這個(gè)問題的較真,未嘗不是中學(xué)語(yǔ)文學(xué)習(xí)習(xí)慣的延伸。當(dāng)然更多的,還是出于捍衛(wèi)經(jīng)典原貌的本能,是對(duì)“是”的探索,是對(duì)“真”的重視。有網(wǎng)友為了找出“斯人”,大量翻找古籍刻本、教材教輔,甚至連漢語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)都查了一遍。有疑惑就找證據(jù),有問題就找答案,這種“較真”的意義,其實(shí)已經(jīng)超越對(duì)“斯”、“是”二字的區(qū)分。歷來(lái)詩(shī)人學(xué)者都注重推敲文字,漢語(yǔ)博大精深,每個(gè)字都有其特定的用法、豐富的含義,一字之差常常謬以千里,對(duì)“斯”、“是”的辨析,是考據(jù)傳統(tǒng)的繼承,也是求是精神的傳承。
在網(wǎng)絡(luò)時(shí)代,求是精神顯得尤為重要。在網(wǎng)絡(luò)傳播中,以訛傳訛的情況十分多見。比如最近某影視劇中一句“逆風(fēng)如解意,容易莫摧殘”大為流行,但原句是“朔風(fēng)如解意,容易莫摧殘”。還有不少網(wǎng)友對(duì)多音異形的字望文生義,張口亂讀、隨手亂改、誤用錯(cuò)用,傷害了字詞原本的意蘊(yùn),褻瀆了漢字文化。漢字有其嚴(yán)肅性,咬文嚼字既要憑考據(jù)說(shuō)話,還要辨其含義。字斟句酌中不僅辨了字形,也能夠讓人重新審視古文之美。
“斯”、“是”之辨,恰是求“是”之辨。帶著思考讀文章,帶著質(zhì)疑看問題,論辯之中,自有真意。(北京晚報(bào) 張悅)
社會(huì)新聞精選:
- 2024年12月28日 10:53:09
- 2024年12月27日 18:52:37
- 2024年12月27日 10:34:33
- 2024年12月27日 10:28:37
- 2024年12月27日 10:18:08
- 2024年12月27日 09:11:28
- 2024年12月27日 08:20:11
- 2024年12月27日 07:30:26
- 2024年12月27日 07:23:51
- 2024年12月27日 07:15:21