東西問·中外對話丨悟透中國典籍,她為這兩個國家“當翻譯”!
2000多年前,古老的絲綢之路將遠隔萬里的中國和古羅馬聯(lián)系在一起,700多年前,一部《馬可·波羅游記》在西方掀起了歷史上第一次“中國熱”。
千百年來,東西方文明在沖破山海阻隔的不斷交往中,推動著人類文明永續(xù)發(fā)展。而當今世界,當全球化和信息化讓世界同處“地球村”時,東西方文明交流又出現(xiàn)新的障礙,有人鼓噪“脫鉤斷鏈”,有人筑起“小院高墻”,形形色色的“文明沖突論”“威脅論”甚囂塵上。
歷史上的東西方文明交流能給當今世界帶來哪些啟示?西方如何真正理解“和而不同”的中華文明?就此,中新社“東西問·中外對話”邀請意大利威尼斯大學校長李集雅(Tiziana Lippiello)與復旦大學哲學學院院長孫向晨展開對話。
對話實錄摘編如下:
讓西方在古代典籍中讀懂中國
中新社記者:李集雅教授,我們了解到您從19歲起便開始學習中文,研讀中國古代漢語和古代哲學,您還將中國儒家經典《論語》和《中庸》翻譯成意大利語,您為什么選擇翻譯這兩部中國古代經典?
李集雅:這兩部著作蘊藏了中國政治思想和倫理的核心價值,閱讀它們對于外國學生了解中國人的思想和生活方式非常重要,對于學習中國文言文也有益處。我不是第一個翻譯中國古代經典的意大利人,早在400多年前,意大利人利瑪竇就將中國《四書》翻譯成了拉丁文。
孫向晨:李集雅先生翻譯的這兩部經典非常重要,《論語》應該說是中國傳統(tǒng)讀書人學習的首要經典,歷史上有所謂“半部論語治天下”的說法。《論語》里的思想,通過成語、語言滲透在中國人的思想和行為中?!吨杏埂芬卜浅V匾?,它是一本闡釋“形而上學”的著作,“道不遠人”“致中和,天地位焉,萬物育焉”,這些都是中國人的方法論。李集雅先生選擇將這兩本著作翻譯成意大利文,對于西方世界了解中國人的思想和行為有非常大的幫助。
中新社記者:今天的中國為什么要向西方介紹古代中國人的思想?這些經典著作中有哪些可供當今世界借鑒的內容?
孫向晨:我們處在一個全球化時代,一個“地球村”的時代,彼此之間應該有更深入的了解,這里的“深入”,不能只限于對當代經濟社會的認知,而是應該深入了解不同文明孕育的不同思維方式。在歷史中沉淀的經典著作就蘊藏著中華文明的思維方式和行為方式。
比如我們講“道不遠人”,中國人可能不是特別地追求一個抽象的道理,而是常常是從身邊的道理開始。比如,在中國人的工作方法中,經常會搞“試點”。我們不會按一個抽象原則一次性推廣,而是先搞一個試驗地。如果西方人能從中國古代經典中汲取并理解這樣的思維方式,那么他們對中國人的行為方式可能就有更深入的理解。
“和而不同”
對當今世界有重要啟示
中新社記者:李集雅教授,中國儒學思想中,最打動您的是哪一點?
李集雅:中華文明對于多樣性的態(tài)度和對于人類不同文明間相互包容的理解,具有重要啟示。《論語》中的“和而不同”這句話我非常喜歡,在不強求想法一致的情況下,尋求人類之間的和諧與和平。我們不必完全一樣,應該接受多樣性,并鼓勵開放、合作與包容,今天的世界應該為此而努力。
中新社記者:中國和意大利是東西方文明的杰出代表,歷史上中意之間的交往對當今世界有哪些意義?
李集雅:在中國,很早就有關于羅馬帝國的記錄,中國人曾經稱羅馬帝國為“大秦”。公元1世紀末,中國漢朝將軍班超就曾派使者甘英尋找“大秦”,中國古代歷史也有不少羅馬使節(jié)到中國的記載。西方古典文獻使用拉丁語seres來指代中國,意思是“絲綢”,后來的馬可·波羅成為意大利和中國交往的一個象征性人物,這些都是兩國悠久交往史的代表。
孫向晨:歷史上,歐洲的古羅馬文明和中國漢代的文明都非常具有整合性,都創(chuàng)造了燦爛的文化,并且都留下了非常深遠的影響。即便羅馬帝國崩潰了,在歐洲仍能不斷看到古羅馬文明的影子。在中國也是這樣,我們今天依然稱“漢語”“漢字”等等,都能看到漢代文明的深遠影響。歐洲文明和中華文明的歷史淵源和交往啟示,需要我們更深入地研究和思考。
中新社記者:歷史上,東西方遠隔山海依然有燦爛的交往史,而反觀當今世界,雖然交通更便利,交往更頻繁,但東西方交流又有新的困難,甚至出現(xiàn)了“脫鉤”的論調。如何看待這一現(xiàn)象?
李集雅:我們應該摒棄那些所謂的“脫鉤”論調,努力去應對當今世界的共同挑戰(zhàn)。我想,加深對彼此文化的相互了解,這是包容理解和攜手共進的唯一途徑,特別是年輕一代的文化交流非常重要,應該讓更多年輕人了解不同文明的歷史和文化。
視頻:【東西問·中外對話】意大利學者:應摒棄“脫鉤”論調來源:中國新聞網
孫向晨:談到年輕人的交流,復旦大學哲學學院就有“利瑪竇徐光啟學社(徐光啟—利瑪竇文明對話研究中心)”,在今天的大學成立這樣的學社,是為了讓年輕人來促進東西方文明的交流互鑒。如李集雅先生所言,我們完全能夠相互理解,并彼此尊重,我們有共通的一面,也有差異的一面,今天的世界,特別需要在求同存異中保持尊重和包容。
應注重文明間的親和力
而非差異性
中新社記者:在二位看來,東西方文明交流中,誤解和誤區(qū)主要來自哪些方面?
孫向晨:我是學哲學的,也想從哲學方面舉例。比如西方哲學里最主要的概念叫“存在”,它是本質化的、永恒的,是超越時間的。中國古代哲學著作《周易》,一上來就是講“變化”,它不是從不變的本質去理解這個世界,而是從“大化流行”“生生之謂易”等視角觀察,在變化中去把握事物的真諦。哲學上一個小小的例子,就可以看出中西之間思維方式的差異,這些思維的差異也會反映在對同一件事的理解上。
李集雅:我認同孫向晨教授的觀點,中國和歐洲都有各自悠久而博大的歷史文明,我們?yōu)楦髯怨爬系奈拿鞫械阶院?。應該看到,這兩大文明都具有親和力,我們應該更多地將這種親和力傳遞給對方,以便相互理解,并克服文化障礙。我們應該研究文明之間的親和力,而不是過多強調差異,研究我們文化的類似方面,然后克服彼此的認知困難,我們應該致力于不同價值觀的分享,而不是取而代之。
中新社記者:從古絲綢之路算起,中國和意大利相知相識的交往史可謂源遠流長。如今,兩個古老的文明如何促進民眾間的心靈相通?
孫向晨:李集雅先生上世紀80年代在中國讀書,我希望看到更多兩國留學生在彼此的國家求學交流。讓不同文明背景的人們理解彼此的思維方式、價值觀念,不是簡單地通過閱讀典籍就能夠實現(xiàn)的,而是要深入彼此的生活環(huán)境,和當?shù)厝顺蔀榕笥?,這樣才能獲得最深刻的理解。
李集雅:越來越多意大利學生到中國求學,加深對中國哲學和文化的了解,我對此也很自豪。我也認為必須來到這個國家才能真正了解這個國家的人,到他們中間,與他們相處,才能真正理解他們的文化和文明。因此,加深人文交流特別是年輕人間的交流,至關重要。
國內新聞精選:
- 2024年12月28日 17:02:43
- 2024年12月28日 15:02:12
- 2024年12月27日 14:12:53
- 2024年12月27日 10:47:12
- 2024年12月27日 10:26:37
- 2024年12月26日 17:29:07
- 2024年12月26日 11:24:16
- 2024年12月26日 10:36:25
- 2024年12月26日 10:18:02
- 2024年12月26日 09:52:44